-
1 μῖμος
Grammatical information: m. (f.)Meaning: name of an actor, `mime' (A. Fr. 57, 9, E. Rh. in lyr., D., Plu., pap.), kind of scenic sketch, founded by the Syracusan Sophron, `mimus' (Arist.).Compounds: Compp., e. g. μιμο-γράφος `mime-writer' (hell.), λογό- μιμος m. "spoken mime", `actor or writer of...' (Hegesand. Hist.), ἀρχί-μιμος m. `chief comedian' (plur.); as 2, member mostly verbal to μιμέομαι, e.g. γυναικό-μιμος `imitating women' (trag.).Derivatives: μιμάς, - άδος f. `mimic player (female)' (Ael.), μιμώ f. `ape' (Suid. s. πίθηκος), μιμ(ε)ία f. `farce' (Ph.), μιμικός `regarding the μῖμος, mimic' (hell.). -- Besides, prob. as denomin., μιμέομαι, μιμήσασθαι, also w. prefix, e.g. ἀπο-, ἐκ-, `imitate, mimic, (in art) copy' (h. Ap. 163) with derivv.: ( ἀντι-, ἀπο-, ἐκ-)μίμησις `imitation, artistic, esp. dramatic presentation' (IA.), ( ἀπο-) μίμημα `imitation, representation' (IA.); ( συμ-)μιμητής m. `imitator, artist' (IA.), μιμήτωρ, - ορος m. `id.' (Man.); μιμητικός `able to imitate, imitating, mimetic' (Pl., Arist.); μιμηλός `id.', also `imitated' (Luc., Plu.), or `referring to μῖμος' (Chantraine Form. 242), with μιμηλάζω (- ίζω?) = μιμέομαι (Ph.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Compared with μιμέομαι μῖμος is rarely and late attested, but must be considered as its basis. -- The technical meaning of μῖμος makes a loan probable (cf. Schwyzer 423). The connection with Skt. māyā f. `magic(image), illusion, deception' assuming an ablaut māi: mī (Schulze KZ 27, 425 = Kl. Schr. 53) must therefore be considered as a very remote possibility (the suggested ablaut does not exist). Further uncertain connections in WP. 2, 220; s. also μοῖτος. -- Lat. LW [loanword] mīmus `id.' (W.-Hofmann s.v.); Messap. LW [loanword] mimeteos (gen.) from μιμητής (Krahe IF 49, 268). - So no etymology; prob. Pre-Greek.Page in Frisk: 2,241Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μῖμος
-
2 μιμέομαι
μιμέομαι (μῖμος, ‘imitator, mimic’) mid. dep.; impv. μιμοῦ; impf. ἐμιμούμην; fut. μιμήσομαι; 1 aor. ἐμιμησάμην (Pind.+) to use as a model, imitate, emulate, follow, w. acc. of pers., and in our lit. only of behavior (Ael. Aristid. 34 p. 669 D.; Wsd 15:9; Philo; Jos., Ant. 6, 347, C. Ap. 2, 257; Tat. 7, 3) ISm 12:1. ἡμᾶς 2 Th 3:7, 9 (PFlor 367, 3 ἐγὼ οὐ μειμήσομαί σε). θεόν Dg 10:5 (Heraclitus, Ep. 5, 1 θεόν; Eunap. 104 of Oribasius the physician: ἐμιμεῖτο θεόν [Asclepius]; EpArist 281; Philo, Spec. Leg. 4, 73, Virt. 168; TestAsh 4:3 κύριον; Did., Gen. 57, 22; 180, 9).—Of Christ ἂν ἡμᾶς μιμήσεται, καθὰ πράσσομεν if he were to imitate our way of acting IMg 10:1. W. acc. of thing imitate someth. (Appian, Samn. 10 §1 τὴν ἀρετήν; TestAbr 20 p. 104, 6 [Stone p. 56] τὴν φιλοξενίαν; Philo, Congr. Erud. Gr. 69 τὸν ἐκείνων βίον al.; Jos., Ant. 12, 241, C. Ap. 1, 165; Iren. 1, 17, 2 [Harv. I 168, 7;11]) τὴν πίστιν Hb 13:7. Copy τὶ someth. τὸ κακόν, ἀγαθόν (Sotades 7, 2 μιμοῦ τὸ καλόν [Coll. Alex. p. 241]; Kaibel 85, 3 ἐμιμούμην τὸ καλόν; EpArist 188; Just., A I, 10, 1 ἀγαθά) 3J 11. τὸ μαρτύριον MPol 19:1.—DELG s.v. μῖμος. M-M. EDNT. TW. -
3 μιμέομαι
Aἐμιμησάμην Pi. P.12.21
, etc.: [tense] pf. μεμίμημαι (v. infr.):—imitate, represent, portray,ἔργα Γιγάντων Batr.7
; ;γόον Pi.P.12.21
;γλώσσης ἀϋτήν A.Ch. 564
;τὴν τοῦ παιδὸς ὄρχησιν X.Smp.2.21
; τινα Thgn.370, Hdt.4.166, Th.2.37, E.El. 1037, etc.; μ.τινά τι one in a thing, Hdt.5.67; τινὰ κατὰ τὰ αἰδοῖα dub. in Id.2.104;κατὰ φωνὴν ἢ κατὰ σχῆμα Pl. R. 393c
; [ὀρθὴν πολιτείαν] ἐπὶ τὰ καλλίω, ἐπὶ τὰ αἰσχίονα μεμιμημένας, Id.Plt. 293e;ἐπὶ τὸ σεμνόν Id.Lg. 814e
;ἡδοναὶ μεμιμημέναι τὰς ἀληθεῖς ἐπὶ τὰ γελοιότερα Id.Phlb. 40c
: c. acc. cogn., μιμήσεις πονηρὰς μ. τινά imitate him in what is bad, Id.Lg. 705c, cf. Ar.Nu. 1430, Pl. 306;τὰ πλεῖστα μ. τὴν Κρητικὴν πολιτείαν Arist.Pol. 1271b22
: [tense] pf. part. μεμιμημένος, in act. sense, στύλοισι φοίνικας μεμιμημένοισι pillars made to represent palms, Hdt.2.169, cf. Pl.Cra. 414b: in pass. sense, made exactly like, portrayed,γραφῇ Hdt.2.78
, 86, cf.Arist.Rh. 1371b6: [tense] pres. part. in pass. sense, Pl.R. 604e: [tense] fut. part. μιμηθησόμενον ib. 599a: [tense] aor. part. .II of the arts, represent, express by means of imitation, of an actor, Id.R. 605c, cf.Ar.Pl. 291 (lyr.); of painting and music, Pl.Plt. 306d;τὴν τῶν μελῶν μίμησιν τὴν εὖ καὶ τὴν κακῶς μεμιμημένην Id.Lg. 812c
; of poetry, Arist.Po. 1447a17, al.; of μῖμοι, represent, act, τι X.Smp.2.21.—Neither μῖμος, μιμέομαι, nor any derivs. occur in Il. or Od.:—Trag. use only [tense] pres. and [tense] fut. [suff] μῑμ-ηλάζω, = foreg.,ἀγαθὸν κακῷ μ. Ph.1.557
(s. v.l.); - άζοντες καὶ παρακόπτοντες τὸ δόκιμον νόμισμα ib. 610 (- ίζοντες codd.), cf. Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μιμέομαι
-
4 μίμημα
μίμημα, ατος, τό (μιμέομαι; Aeschyl. et al.; Musonius 90, 40 a human being is μ. θεοῦ; Polemo, Decl. 2, 32 p. 27, 7; OGI 383, 63; 404, 26; Wsd 9:8. Oft. Philo; Jos., Bell. 7, 142, Ant. 12, 75; Just., A II, 13, 6; SibOr 8, 116) that which is imitated, copy, image δέχεσθαι τὰ μ. τῆς ἀληθοῦς ἀγάπης receive the copies of True Love (i.e. of Christ), perh. w. ref. to Ign. and fellow prisoners (s. JKleist, transl., ad loc.) Pol 1:1 (Herm. Wr. 382, 18 Sc. μ. τ. ἀληθείας).—DELG s.v. μῖμος. -
5 μιμητής
μιμητής, οῦ, ὁ (μιμέομαι; X., Pla. et al.; Philo, Joseph.) imitator, in our lit. mostly used w. εἶναι or γίνεσθαιⓐ w. gen. of the pers. imitated (X., Mem. 1, 6, 3 οἱ διδάσκαλοι τοὺς μαθητὰς μιμητὰς ἑαυτῶν ἀποδεικνύουσιν; Jos., Ant. 1, 109; 12, 203 μιμ. γίν. τοῦ γεγεννηκότος) μιμηταί μου γίνεσθε use me as your model 1 Cor 4:16 (BSanders, HTR 74, ’81, 353–63); 11:1 (EEidem, Imitatio Pauli: Festskrift for EStave 1922, 67–85; WPdeBoer, The Imitation of Paul ’62; ELarsson, Christus als Vorbild [diss. Uppsala] ’62; ASchulz, Nachfolgen u. Nachahmen ’62; further lit. EGüttgemanns, D. leidende Apostel, ’66, 185–94; CSpicq, BRigaux Festschr., ’70, 313–22). Cp. 1 Cl 17:1. μιμηταὶ τῶν κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας Hb 6:12. μ. ἡμῶν κ. τοῦ κυρίου 1 Th 1:6 (TRE XXIII 685f). τ. κυρίου IEph 10:3; MPol 17:3; cp. 1:2. Χριστοῦ IPhld 7:2; cp. 1 Cor 11:1. (τοῦ) θεοῦ (Did., Gen. 180, 11; Just., A I, 21, 4 θεῶν) Eph 5:1; Dg 10:4b, 6; IEph 1:1; ITr 1:2.—EGulin, Die Nachfolge Gottes: Studia Orientalia I, ed. Societas Orientalis Fennica 1925, 34–50; FTillmann, D. Idee der Nachfolge Christi ’34; JNielen in Hlg. Überliefg. (ed. OCasel) ’38, 59–85.ⓑ w. an impersonal gen. (Herodian 6, 8, 2 τ. ἀνδρείας; Philo, Virt. 66; Jos., Ant. 1, 68; 8, 251; τῆς ἀρετῆς Did., Gen. 144, 24) τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ θεοῦ 1 Th 2:14. τοῦ ἀγαθοῦ 1 Pt 3:13 v.l. τῆς χρηστότητος Dg 10:4a. τῆς ὑπομονῆς Pol 8:2. τοῦ πάθους τοῦ θεοῦ IRo 6:3.—DELG s.v. μῖμος. M-M. TW. -
6 ἀντιμιμέομαι
ἀντιμιμέομαι (s. μιμέομαι; Appian, Bell. Civ. 5, 41 §174; 5, 94 §393) follow the example τινά of someone IEph 10:2.—DELG s.v. μῖμος.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀντιμιμέομαι
См. также в других словарях:
мимика — искусство выражать мысли не словами, а движениями лица и тела вообще Мимик владеющий мимикой Ср. Не довольствуясь своим ораторским даром и прыткостью речи, которая неслась как из лопнувшего насоса, он находил еще нужным дополнять ее выразительною … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Мимика — искусство выражать мысли не словами, а движеніями лица и тѣла вообще. Мимикъ владѣющій мимикой. Ср. Не довольствуясь своимъ ораторскимъ даромъ и прыткостью рѣчи, которая неслась какъ изъ лопнувшаго насоса, онъ находилъ еще нужнымъ дополнять ее… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)